Op 16 mei heeft Brigitte Coopmans een presentatie gegeven over literair vertalen. In 2015 had ze al een presentatie voor het Vertalersforum verzorgd over hetzelfde thema. Dit keer is zij dieper ingegaan op het vak van literair vertaler en heeft zij verteld hoe je bij uitgevers binnen kunt komen. Ook heeft ze gepraat over haar recente projecten, waaronder de brieven van Che Guevara en de roman Bijna een vader van Alejandro Zambra. Daarnaast gaf ze een preview van Juan Gabriel Vásquez’ laatste roman De Terugblik, die medio juni 2023 zal verschijnen.
Brigitte Coopmans werd geboren in de buurt van Barcelona en groeide op in Nederland. Ze studeerde Spaanse taal- en letterkunde in Nijmegen, Salamanca en Granada en vertaalt sinds 1997 Spaanstalige literatuur (o.a. Rosa Montero, Marcelo Figueras, Emiliano Monge, Juan Gabriel Vásquez, Alejandro Zambra). Daarnaast geeft ze les aan de Vertalersvakschool in Amsterdam en is ze mentor voor startende literair vertalers.
Presentatie in Powerpoint
Formulier tbv PE-punten
Evaluatie: resultaten
Spraakherkening door Janneke den Draak
Janneke den Draak gaf in haar presentatie een overzicht van een aantal opties die je hebt om als vertaler met spraakherkenning aan de slag te gaan. Waarom zou je überhaupt gaan dicteren? Is een duur programma als Dragon het geld waard? Je kunt immers ook gratis in Microsoft Word of in Google Documenten dicteren. En kun je met spraakopdrachten je computer besturen? Janneke is meer van de praktijk dan van de theorie en liet de mogelijkheden zien van de verschillende opties.
Janneke den Draak werkt al ruim 20 jaar als trainer en adviseur op het gebied van spraakherkenningssoftware, met name met Dragon spraakherkenning. Zij is met spraakherkenning gaan werken vanwege ernstige RSI-klachten, waardoor zij in 1999 werd afgekeurd voor haar werk in de ICT. Inmiddels handig geworden in het gebruik van spraakherkenning, vond zij een baan bij een bedrijf dat communicatiehulpmiddelen levert en werd daar trainer spraakherkenningssoftware. In 2003 begon zij aan een deeltijdopleiding tot vertaler Engels. In 2007 studeerde zij af bij het ITV in Utrecht maar bleef werken als spraakherkenningstrainer. In 2010 begon zij als zelfstandige haar bedrijf Den Draak Spraakherkenning.
Jaarverslag 2022
Dit jaar was eindelijk weer ‘normaal’
In januari kwamen we nog via Zoom bijeen, maar vanaf maart en de rest van het jaar konden we elkaar weer in Arnhem ontmoeten met het bekende diner en een lezing.
Een heel centraal thema dit jaar was wel ons steeds verder dalende aantal leden. Begin 2022 hadden we nog 36 leden. Het bestuur stak veel werk in het voorbereiden van een enquête met de vraag ‘Hoe verder’, mede gebaseerd op een gezamenlijke discussie over onze toekomst in mei met een heel aantal suggesties van ondergetekende.
Een fundamentele vraag was of we vanaf nu niet ook mannen zouden moeten toestaan. Samenwerking met NGTV-kring Arnhem werd overwogen omdat ook die best problemen heeft om leden te trekken. LinkedIn- en Facebook-groepen werden voorgesteld om het Vertalersforum ook langs deze weg te promoten. Na afloop van de enquête is een werkgroep gevormd met Thea, Susanne, Elena en ondergetekende om alle ideeën verder uit te bouwen.
10 september hadden we met een jaar vertraging eindelijk ons 30-jarig jubileum in Zutphen. Een bijzonder geslaagde dag met mooi weer, heerlijke bezoeken van historische gebouwen omdat het toevallig net Monumentendag was en een prachtige boottocht. Ook lunch en avondeten waren lekker en bijzonder gezellig. Alles georganiseerd door Annemarie en Lisette.
Het bestuur
Alle bestuursleden zitten er inmiddels al veel te lang, dus vanaf nu heeft het vinden van opvolgers prioriteit. Natuurlijk kunnen de functies niet allemaal tegelijk worden overgedragen. Nu nog belangstellende vinden! De eerste is al gelukt: met ingang van 2023 wordt Sigrun opgevolgd door Elena Carbonell als algemeen bestuurslid.
Themabijeenkomsten
Januari – Stereotypen en vooroordelen
In deze presentatie van Ingeborg Lindhoud via Zoom draaide alles om onze “blinde vlekken”, verbale en non-verbale signalen en om mogelijkheden om hiermee om te gaan. Iedereen heeft ze: stereotypen, vooroordelen, aannames – bewust en onbewust. Maar wat zijn stereotypen eigenlijk? Hoe ontstaan vooroordelen? En welke gevolgen hebben ze voor onze manier van waarnemen, denken en doen – en daarmee voor onze manier van communiceren?
Maart – Een vertalersdilemma – moeten kiezen tussen denotatie en connotatie
Rob Barnhoorn had afgelopen jaar via Zoom en presentatie gegeven en kwam nu naar Arnhem met een vervolg. Deze kenner en vertaler van Marten Toonder ging in deze lezing in op de verschillende betekenislagen van woorden. Bij het vertalen van bepaalde woorden (bv. “paard” en “knol”) is er niet altijd een woord voorhanden, dat zowel de denotatieve als de connotatieve aspecten tot uitdrukking brengt. Wat doe je dan? Vertalers blijken bij dit dilemma duidelijk te verschillen in hun aanpak en hun keuzes. Na een inleiding werd de discussie gestart met relevante voorbeelden uit vertalingen van Bommelverhalen.
Mei – Yogales: Bewegen en Ontspannen op de Werkplek + Bespreking Toekomst van het Vertalersforum
Ina Heijnen liet zien en ervaren hoe je stress en lichamelijke klachten kunt voorkomen of verminderen door simpele oefeningen in je werk te integreren. Afwisseling van in- en ontspanning zijn namelijk essentieel voor een gezonde balans en welzijn in je werk. Ze was hier met groot enthousiasme voor de tweede keer. De eerste keer was precies 10 jaar geleden. Toen had ze speciaal voor VF een CD met oefeningen voor ons samengesteld.
Ondergetekende presenteerde daarna kort enkele ideeën voor de toekomst van Stichting Vertalersforum, waarover punt voor punt steeds samen nagedacht en gediscussieerd werd. Daaruit zou de enquête in juni voortkomen.
September – Bespreking en discussie: Enquêteresultaten toekomst VF
De enquête in juni over de ‘Toekomst van Stichting Vertalersforum’ is door bijna alle aangeslotenen is ingevuld en de uitslagen ervan zijn in september gepresenteerd door ondergetekende. Een van de conclusies was dat dit de beste vereniging van tolken en vertalers is die men kent. De moeite waard dus om die in leven te houden! Ook de nieuwe werkgroepleden werden voorgesteld. Daarna werden in groepjes enkele van deze resultaten o.a. aan de hand van stellingen nader besproken en de bijeenkomst afgesloten met opmerkingen/uitkomsten uit de groepsdiscussies, die de werkgroep kan meenemen in haar onderzoek.
November – An Introduction to Forensic Linguistics
Victoria Laws gaf een presentatie over Forensische Taalkunde. Na een inleiding over de geschiedenis van de forensische taalkunde, over het werk van een forensisch linguïst en de gebieden van de forensische linguïstiek kwamen ‘case studies’ aan bod en kregen de deelnemers praktische tips, bronnen en links aangereikt. Een heel bijzondere eye-opener ook voor niet-juridische vertalers/tolken over dit soort detectivewerk.
De werkgroep ‘Voortbestaan van het Vertalersforum’
In oktober is de werkgroep ‘Voortbestaan van het Vertalersforum’ met Thea, Susanne, Elena en ondergetekende begonnen te overleggen via Zoom-bijeenkomsten. Als eerste stap werd contact gelegd met de coördinator van NGTV-kring Arnhem-Nijmegen met de vraag of zij belangstelling heeft om sommige bijeenkomsten samen te organiseren. Maaike Meijer was daar zeker in geïnteresseerd en zal ons begin 2023 een keer komen bezoeken om het Vertalersforum te leren kennen.
We gaan ervoor om in het komende jaar weer nieuw leven in onze mooie vereniging te blazen en genoeg promotie te verzinnen om ook meer nieuwe leden te motiveren! Als dat ook nog met een bestuur met nieuwe leden dus vol nieuwe energie kan gebeuren, moet dit goedkomen!
Sigrid Kullmann
Voorzitter Stichting Vertalersforum
Impro(v): yoga voor de geest
Elena Carbonell gaf een interactieve presentatie over Impro(v), een vorm van theater die flexibel denken bevordert. Elena noemt het zelf een lachende meditatie. Aan de orde kwam hoe de basisbeginselen van improv kunnen helpen bij het beter omgaan met lastige klanten of niet-collegiale collega’s, bijvoorbeeld door plezier te hebben in ons werk en te leren actief te luisteren.