Stichting Vertalersforum

Netwerk van vrouwelijke vertalers

  • Over ons
  • Agenda
  • Zoek een vertaler/tolk
  • Algemene voorwaarden
  • Contact
  • Inloggen

An Introduction to Forensic Linguistics – Victoria Laws – 15 november 2022

22 november 2022

Victoria Laws gaf een presentatie over Forensische Taalkunde. Na een inleiding over de geschiedenis van de forensische taalkunde, over het werk van een forensisch linguïst en de gebieden van de forensische linguïstiek kwamen “case studies” aan bod en kregen de deelnemers praktische tips, bronnen en links aangereikt.

Victoria Laws is taaldocent en vertaler, doceert Juridisch Engels aan Nederlandse advocaten en heeft sinds kort een partnerschap met Cambridge Law Studio in Engeland.

Scholingsactiviteit

Duur: 2 uur

Competenties: linguïstische en tekstuele competentie

 

formulier-tbv-PE-punten-bijeenkomst-15.11.2022Downloaden
PP-presentatie-Forensic-LinguisticsDownloaden

Bespreking en discussie: Enquêteresultaten toekomst VF – 20 september 2022

5 oktober 2022

In juni 2022 is er een enquête gehouden over de ‘Toekomst van Stichting Vertalersforum’ die door bijna alle aangeslotenen is ingevuld. Verder werd een werkgroep ingesteld die toekomstperspectieven van het Vertalersforum gaat onderzoeken. In deze themabijeenkomst werden (a) de werkgroepsleden voorgesteld; (b) de resultaten van de enquête gepresenteerd door Sigrid Kullmann; (c) in groepjes enkele van deze resultaten o.a. aan de hand van stellingen nader besproken; en (d) de bijeenkomst afgesloten met opmerkingen/uitkomsten uit de groepsdiscussies, die de werkgroep kan meenemen in haar onderzoek.

Scholingsactiviteit

Duur: 2 uur

Competenties: zakelijke en ondernemingsgerichte competentie

Presentatie-VF-Enquete-2022-1Downloaden
VF-2022.09.20-Kort-Verslag-DiscussierondesDownloaden
formulier-tbv-PE-punten-bijeenkomst-20.09.2022Downloaden

‘Yogales: Bewegen en Ontspannen op de Werkplek’ door Ina Heijnen en ‘Bespreking Toekomst van het Vertalersforum’ door Sigrid Kullmann – 17 mei 2022

2 juni 2022

 

Ina Heijnen liet zien en ervaren hoe je stress en lichamelijke klachten kunt voorkomen of verminderen door simpele oefeningen in je werk te integreren. Afwisseling van in- en ontspanning zijn namelijk essentieel voor een gezonde balans en welzijn in je werk. Zie voor meer informatie www.inaheijnen.nl .

Voorzitter Sigrid Kullmann presenteerde kort enkele ideeën voor de toekomst van Stichting Vertalersforum, waarover verder nagedacht en gediscussieerd kon worden.

Scholingsactiviteit

Duur: 2 uur

Competenties: zakelijke en ondernemingsgerichte competentie

https://www.youtube.com/c/InaHeijnen/playlists

formulier-tbv-PE-punten-bijeenkomst-17.05.2022Downloaden

                                     

Jaarverslag 2021

19 april 2022

Al weer een jaar veelal achter slot en grendel. Tenminste wat onze bijeenkomsten in Arnhem betreft. Maar we hebben ons niet onder laten krijgen. 5 bijeenkomsten via Zoom en ter afsluiting van het jaar in november toch nog één keer naar Arnhem zonder een lezing gezellig met 14 leden samen avondeten en bijpraten. En via Zoom ook nog een Oudejaarsborrel met 9 dames!

Het bestuur

Het bestuur kwam 8 keer via Zoom bij elkaar. Soms ook gewoon kort als er iets echt niet kon wachten. Toch wel handig en relatief weinig tijd vretend deze manier online!

Veel dank aan onze penningmeester Gudule die steeds maar weer met ons budget weet te jongleren en niet alleen bijdrages ontvangt om te verwerken maar ook niet bestede contributies aan iedereen terugstuurt. Heel wat extra werk!
Ook Marian heeft heel wat extra werk gehad met het invullen van de deelnamecertificaten van al onze online bijeenkomsten. Stuk meer werk dan deze bij de bijeenkomsten in Arnhem rechtstreeks door de voorzitter te laten ondertekenen.

Technische Updates

Leden van het Vertalersforum die een lezing verzorgen, krijgen vanaf dit jaar een vergoeding van 100 euro. Als zij dit met zijn 2n doen moeten ze het wel met elkaar delen.

memoQ: Ook voor 2021 was er weer een korting van 30 % om dit programma aan te schaffen. Voor het updaten bestaat deze korting niet meer. Dat was alleen voor 2020 dank een bijzonder feestjaar voor memoQ.

De website is verhuisd van Strato naar Antagonist. Onze website werd te sloom, waarschijnlijk omdat Strato slecht met WordPress pagina’s om kan gaan. Antagonist heeft daarvoor een goede reputatie en toch bleef het spannend. Wij zijn heel tevreden met het nieuwe resultaat.
Ook al was het nog wel een heel karwei om de domeinnaam in handen te krijgen. De naam van de eigenaar, het mailadres, het tel.nr. hoorden bij drie verschillende namen van voormalige bestuursleden. Het mailadres werd al jaren niet meer gebruikt en was op het eerste gezicht ontoegankelijk. Samen met Wil kon Sigrid er met enorme heisa uiteindelijk toch nog bijkomen. Dat moet in de toekomst stukken toegankelijker blijven en goed worden doorgegeven aan opvolgers in het bestuur. Dit geldt voor meer van onze data. Het huidige bestuur zal er nu voor zorgdragen dat dit toekomstige bestuursleden niet nog een keer gebeurt.

Onze website bouwer en beheerder Johan Koster heeft eindelijk een vaste baan bij de gemeente van Amsterdam en een freelance baantje ernaast is hem niet meer toegestaan. Na 7 jaar (sinds 2014) heeft hij zijn taken overgeheveld naar Wiebe Post, de partner van Sigrid. Daarvoor werd hij bij hen thuis uitgenodigd voor een avondeten om Wiebe daarna in te wijden in de wereld achter de schermen van onze website. Toen werd duidelijk dat onze website veel meer is dan een standaard WordPress gebeuren. Al onze speciale wensen waren met standaard plugins kennelijk te veel gevraagd. Daarom bezit onze website een indrukwekkende verdieping vol handmatig getimmerde trucjes – voor een leek compleet ondoorgrondelijk en zo wisten wij dit in de loop der jaren eigenlijk te weinig te waarderen! Zo specialistisch dat Wiebe twijfelt dat mocht er eens iets misgaan, hij dit zou kunnen oplossen. Toevallig kwamen Wiebe en Johan deze avond erachter dat zij samen op de middelbare school hadden gezeten. Heel wat leuke herinneringen kwamen los! Deze band zal hopelijk helpen om ook later nog eens bij Johan aan te mogen kloppen, mocht Wiebe een probleem niet kunnen oplossen. Fingers crossed dat dit niet nodig is!
Maar Johan heeft voor al zijn extra werk zeker nog een bijzonder afscheidscadeau verdiend.

Themabijeenkomsten

Dit jaar allemaal online. Voordeel: zij mochten bijna allemaal worden opgenomen en achteraf (nog een keer) worden bekeken.

Januari – Tolken: een veelzijdig en boeiend beroep
Onze collega Wil van Maarschalkerweerd-Bakker vertelde ons vol inspiratie over haar ontdekking van en stappen door haar tolkberoep. Achteraf nog indrukwekkender want 2021 stond een pittige periode in de wacht voor haar omdat zij voor haar gezondheid moest vechten. Dit wist zij met indrukwekkend goede moed te doorstaan en sinds het einde van het jaar gaat het gelukkig weer beter.

Maart – Hoe vertaal je het unieke taalgebruik van Marten Toonder
Rob Barnhoorn, vertaler van de boeken van Marten Toonder, gaf ons een interactieve lezing over het bijzondere taalgebruik van Toonder, met zijn vele stijlregisters en woorden als denkraam en minkukel, en het vertalen ervan. Na een inleiding over Toonders Nederlands, hebben wij oplossingen verkend en bediscussieerd van vertaald materiaal in het Frans, Engels en Duits. Ook werden inspirerende vertaaloplossingen van collega’s gepresenteerd en kreeg het vertaalwerk in het Duits van Jacqueline Crevoisier (Europäischer Übersetzer- und Entdeckerpreis, 2016) en in het Spaans (werk van de spreker) speciale aandacht.

April – Straattaal
Khalid Mourigh – In deze extra online-bijeenkomst als tussentijdse vervanging van ons jubileumfeest ging het over de structuur van straattaal, de herkomst van woorden, het accent en de verschillende contexten waarin deze variant van het Nederlands wordt gebruikt.

Mei – Woorden uit de verleden tijd
In de presentatie ‘Woorden uit de verleden tijd’ heeft historisch taalkundige Roland de Bonth van het Instituut voor de Nederlandse Taal (INT) ons uitgelegd hoe je succesvol kunt zoeken in het online Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT). Dit grootste woordenboek ter wereld beschrijft de woordenschat van 1500 tot 2000. De deelnemers hebben geleerd hoe een lemma van het Woordenboek der Nederlandsche Taal is opgebouwd, hoe je doeltreffend kunt zoeken in dit woordenboek en voor welk soort onderzoek je dit allemaal kunt gebruiken.

Oktober – Hoe zwart-wit is de Deontologische code?
Katalin Balogh – ging in op de beroepsethiek van tolken en vertalers, die behoedt voor willekeur en ongelijke behandeling. De gedragscode, ook wel de deontologische code genoemd, helpt de tolk en/of vertaler om moeilijke situaties in te schatten en op de juiste manier te reageren. Maar kun je deze code blindelings volgen? Werkt het zwart-wit? Of zijn er grijstinten en moet je ook je eigen intuïtie volgen, (snel) de juiste keuzes maken en je gedrag (snel en) adequaat daarop aanpassen?

Ten slotte
We hebben grote hoop dat 2022 weer een jaar met vele bijeenkomsten in Arnhem zal worden. Dat we elkaar eindelijk weer écht kunnen spreken!

Het Vertalersforum heeft nu nog 36 leden. Hopelijk zullen we ook weer in staat zijn om nieuwe leden te verwelkomen. Om ons te leren kennen zijn online bijeenkomsten niet handig.

En 2022 willen we ook eindelijk ons jubileum vieren. Annemarie en Lisette zijn inmiddels met de invulling daarvan begonnen.

 

Sigrid Kullmann
Voorzitter Stichting Vertalersforum

 

Een vertalersdilemma – moeten kiezen tussen denotatie en connotatie – Rob Barnhoorn – 15 maart 2022

31 maart 2022

Rob Barnhoorn, kenner en vertaler van Marten Toonder, ging in deze lezing in op de verschillende betekenislagen van woorden. Bij het vertalen van bepaalde woorden (bv. “paard” en “knol”) is er niet altijd een woord voorhanden, dat zowel de denotatieve als de connotatieve aspecten tot uitdrukking brengt. Wat doe je dan? Vertalers blijken bij dit dilemma duidelijk e verschillen in hun aanpak en hun keuzes. Na een inleiding werd de discussie gestart met relevante voorbeelden uit vertalingen van Bommelverhalen.

Scholingsactiviteit

Duur: 2 uur

Competenties: vertaalcompetentie, Linguïstische en tekstuele competentie

formulier tbv PE-punten bijeenkomst 15.03.2022.doc

lezing bij Vertalersforum – 15 maart 2022 fv

toelichting en commentaar bij lezing Vertalersforum op 15 maart 2022 fv

 

 

 

 

Stereotypen en vooroordelen – Ingeborg Lindhoud – 18 januari 2022

27 januari 2022

Sorry, but you do not have permission to view this content.

Hoe zwart-wit is de Deontologische code? – Katalin Balogh – 21 september 2021

7 oktober 2021

Sorry, but you do not have permission to view this content.

Woorden uit de verleden tijd – Roland de Bonth – 18 mei 2021

25 mei 2021

Sorry, but you do not have permission to view this content.

Straattaal – Khalid Mourigh – 13 april 2021

29 april 2021

Sorry, but you do not have permission to view this content.

Hoe vertaal je het unieke taalgebruik van Marten Toonder – Rob Barnhoorn – 16 maart 2021

22 maart 2021

Deze interactieve lezing ging over het bijzondere taalgebruik van Marten Toonder, met zijn vele stijlregisters en woorden als denkraam en minkukel, en het vertalen ervan. Na een inleiding over Toonders Nederlands, hebben wij oplossingen verkend en bediscussieerd van vertaald materiaal in het Frans, Engels en Duits. Ook werden inspirerende vertaaloplossingen van collega’s gepresenteerd en kreeg het vertaalwerk in het Duits van Jacqueline Crevoisier (Europäischer Übersetzer- und Entdeckerpreis, 2016) en in het Spaans (werk van de spreker) speciale aandacht.

Rob Barnhoorn heeft ruime ervaring als freelance vertaler en geeft lezingen over taal en vertalen. Zie verder www.taalmuziek.nl

Scholingsactiviteit

Duur: 2 uur

Competenties: vertaalcompetentie, culturele competentie

formulier tbv PE-punten bijeenkomst 16.03.2021.doc

zzz lezing Vertalersforum – 16 maart 2021 – fv

Volgende »

Meetings

  • Spraakherkenning - Janneke den Draak
    • dinsdag 21 maart
  • Literair vertalen door Brigitte Coopmans
    • dinsdag 16 mei

Copyright © 2023 · Genesis Framework · WordPress · Log in