Tijdens de presentatie vertelden Tineke Jorissen-Wedzinga en Marit Kramer over hun ervaringen met duo-vertalen. Ze bespraken hoe je aan vertaalopdrachten komt, bijvoorbeeld via een uitgever of door tijdsdruk. Soms is samenwerken nodig vanwege een strakke deadline of de omvang van het boek. Ze legden uit hoe je een collega kiest en hoe belangrijk vertrouwen en stijlovereenstemming zijn. Ook kwamen de voordelen van duo-ver
talen aan bod, zoals betere oplossingen en gedeelde verantwoordelijkheid. Nadelen zijn onder andere meer overleg en het moeten delen van de vergoeding. Ze gaven voorbeelden van werkverdeling, zoals het vertalen van afwisselende hoofdstukken. Daarnaast spraken ze over het contact met uitgevers, feedbackrondes en titeloverleg. Tot slot benadrukten ze het belang van een goed netwerk en professionele betrokkenheid.