Datum/Tijd
dinsdag 20 mei
17:30 - 21:00
In deze presentatie vertellen Marit Kramer en Tineke Jorissen-Wedzinga over duovertalen. Hoe kom je aan een duo-opdracht dan wel co-vertaler, waarom je zou gaan duovertalen, wat zijn de voor- en nadelen van het in tandem werken, en hoe ziet hele vertaalproces – vanaf opdrachtaanname tot publicatie – eruit. Er is voldoende ruimte voor vragen en aan het eind gaan de deelnemers zelf actief aan de slag. De presentatie wordt afgesloten met een quiz!
- Tineke Jorissen-Wedzinga (1962) studeerde Scandinavische taal- en letterkunde met Zweeds als hoofdtaal in Amsterdam en Zweden en is sinds haar afstuderen in 1987 werkzaam als vertaler en als docent Zweeds. Daarnaast geeft zij lezingen over onderwerpen die te maken hebben met Scandinavië in het algemeen en Zweden in het bijzonder. De vele facetten van de Zweedse cultuur hebben haar grote belangstelling.
- Marit Kramer (1970) studeerde Opleiding tot Vertaler aan de Rijksuniversiteit Groningen met Zweeds als hoofdtaal. Na haar afstuderen heeft ze bij twee vertaalbureaus gewerkt en in 2006 zette ze de stap om te gaan freelancen. Eerst vertaalde ze voornamelijk zakelijke teksten, maar sinds een aantal jaar ook boeken.